Seperti Apa Kerjasama Dengan Perusahaan Penerjemah Video?
by VideoTranslator Support| May 03, 2021
Seperti Apa Kerjasama Dengan Perusahaan Penerjemah Video?

Halo semuanya!

Beberapa minggu yang lalu, kita baru aja ngebahas tentang penerjemah bertenaga kecerdasan buatan. Kali ini, kita bakalan ngebahas tentang terjemahan video.

Kebanyakan dari kalian pasti udah akrab dengan istilah penerjemah tulisan, misalnya penerjemah buku. Tapi, kebanyakan dari kalian mungkin belum tau tentang istilah penerjemah video. Jadi, apa sih penerjemah video itu?

Terjemahan Video adalah proses menerjemahkan konten video, umumnya dalam bahasa Inggris, ke bahasa lain.

Proses ini bisa melibatkan hal-hal berikut:

1-9.jpg

  1. Transkripsi Video
  2. Terjemahan Video
  3. Video Dubbing (opsional)

Proses Dalam Menerjemahkan Video

1. Transkripsi Video

15.jpg

Transkripsi video adalah proses mengubah suara (lisan) menjadi teks (tulisan).

Ada dua cara untuk mengubah bentuk lisan menjadi tulisan:

  1. Memanfaatkan teknologi kecerdasan buatan
    Salah satu cara yang paling gampang untuk mengubah bentuk lisan menjadi tulisan adalah dengan menggunakan teknologi kecerdasan buatan. Teknologi ini bisa mengubah bentuk lisan menjadi tulisan secara otomatis sehingga mempermudah proses transkripsi, tapi kekurangannya hasil yang dihasilkan nggak akurat. Oleh karena itu, teknologi ini masih membutuhkan campur tangan manusia untuk memastikan bahwa tulisan yang dihasilkan sudah akurat.
  2. Menulis transkripsi secara manual
    Cara ini merupakan cara yang paling akurat dalam mengubah bentuk lisan menjadi tulisan, tapi memakan banyak waktu dan energi. Cara ini mengandalkan manusia untuk melakukan proses transkripsi. Hasil akhir dari metode ini akan sangat akurat.

Manfaat Dari Transkripsi Video:

Transkripsi video punya beragam manfaat, teman-teman. Salah satunya adalah agar bisa dicari oleh mesin pencari (search engine).

Mesin pencari seperti Google, Yahoo atau Bing nggak bisa memahami konten audio atau video karena mereka mengandalkan tulisan untuk berfungsi.

Jadi, gimana dong caranya supaya konten kalian bisa dicari oleh mesin pencari? Ya, kalian harus menggunakan transkripsi video. Setelah konten video memiliki transkripsi, mesin pencari baru bisa menampilkan konten kalian.

Selain digunakan oleh mesin pencari, transkripsi video juga digunakan untuk memberi orang-orang lebih banyak akses. Menambahkan transkrip bakalan membuat perbedaan yang besar untuk orang-orang yang:

3-6.jpg
  • Punya gangguan pendenggaran
  • Lagi di ruangan berisik
  • Lagi di ruangan dimana suara tidak boleh terdengar, misalnya seorang ibu yang nggak pengen ngebangunin anaknya.

Yang terakhir, transkripsi video digunakan untuk memulai proses menerjemah video. Tanpa transkripsi, video kalian nggak bisa diterjemahkan oleh orang lain yang nggak ngerti bahasa kalian. Video tersebut juga nggak bisa diterjemahkan secara otomatis oleh penerjemah bertenaga kecerdasan buatan.

4-5.jpg

Video transkripsi itu penting banget, kan, teman-teman?!

2. Terjemahan Video

Setelah memiliki transkripsi, video tersebut sekarang bisa diterjemahkan. Sama seperti proses mengubah bentuk lisan menjadi tulisan, terjemahan video juga bisa dilakukan dengan menggunakan teknologi kecerdasan buatan atau dengan memperkerjakan penerjemah profesional. Kelebihan dan kekurangan metode-metode tersebut juga kurang lebih sama.

Contoh:

Seandainya kalian punya akun YouTube, nih. Kalian punya video tentang cara memasak nasi goreng. Video kalian kan dalam Bahasa Indonesia, jadi gimana caranya supaya orang-orang yang nggak bisa Bahasa Indonesia bisa ngerti konten kalian? Nah, itulah fungsi terjemahan video. Jadi, kalian harus mengubah suara menjadi teks. Dalam kasus YouTube, kalian bisa mengupload subtitle. Kalau kalian memiliki subtitle, YouTube bisa secara otomatis menerjemahkan video kalian ke bahasa lain dengan menggunaka Google Translate.

Jadi, oke banget kan kalau kalian menerjemahkan video kalian?!

3. Video Dubbing

penerjemah-video.jpg

Kalian pasti sering nonton kartun-kartun di RCTI atau Global TV seperti Doraemon, Ninja Hatori, Hamtaro, Crayon SinChan, Naruto dan lain-lain. Kartun-kartun tersebut merupakan salah satu contoh dari video dubbing.

Video dubbing adalah proses menggantikan suara asli ke bahasa lain.

Sama seperti proses mengubah bentuk lisan menjadi tulisan, video dubbing juga bisa dilakukan dengan menggunakan teknologi kecerdasan buatan atau dengan memperkerjakan pengisi suara. Tentunya, suara yang dihasilkan oleh teknologi kecerdasan buatan bakalan nggak natural atau kedengaran seperti robot. Sedangkan suara yang dihasilkan oleh pengisi suara bakalan lebih natural. Tetapi, teknologi kecerdasan buatan tidak membutuhkan biaya dan waktu yang banyak.

Seperti yang kalian tau, bahasa asli dari kartun-kartun yang kita nonton di TV kebanyakan adalah antara Bahasa Inggris atau Bahasa Jepang.

Ada beberapa alasan kenapa video dubbing banyak dipilih orang:

  • Nggak semua orang gemar membaca
  • Beberapa orang berada di lokasi yang tidak nyaman untuk membaca
  • Banyak anak balita yang belum bisa membaca
  • Banyak orang lansia yang kesulitan untuk membaca

Maka oleh itu, video dubbing disukai banyak orang, terutama di Indonesia.

Kenapa Transkripsi Video, Terjemahan Video dan Video Dubbing Itu Penting?

2-8.jpg

1. Eksport

Pembesaran market itu penting. Salah satu cara supaya sebuah perusahaan bisa mengekspansikan bisnisnya adalah dengan melakukan 3 hal diatas.

2. Kesehatan

Ketika Virus Corona pertama kali menyerang Australia, pemerintah Australia mengeluarkan brosur-brosur tentang cara mencegah virus tersebut dalam bentuk video yang disebarluaskan diberbagai media, serperti rumah sakit, TV, internet dan tempat-tempat umum lainnya. Video-video tersebut juga diterjemahlan ke berbagai macam bahasa, salah satunya Bahasa Indonesia.

Orang Indonesia merupakan salah satu komunitas terbesar di Australia. Banyak imigran dari Indonesia membawa orangtuanya ketika mereka pindah ke Australia. Namun, banyak dari mereka yang tidak begitu mengerti Bahasa Inggris. Oleh karena itu, terjemahan video itu penting banget. Pasien dan keluarganya bakalan ngerasa lebih tenang ketika mereka bisa mengakses informasi dalam bahasa yang mereka mengerti.

3. Edukasi

Kalian pernah nggak sih ketemu video yang penting banget buat tugas sekolah atau kuliah kalian, tapi videonya dibahasa yang kurang kalian mengerti. Aduh, pasti nyebelin banget.

Nah, dengan adanya terjemahan video, video yang pengen kalian nonton tentunya bisa diakses oleh lebih banyak orang. Jadi, bahasa bukan lagi batasan untuk belajar.

Asik!

Kerjasama Dengan Perusahaan Penerjemah Video Itu Seperti Apa?

Nah, kan kalian sekarang udah tau penerjemah video itu seperti apa. Terus, kerjasama dengan perusahaan penerjemah video itu kayak gimana, sih?

Contoh yang bakalan kita pakai kali ini adalah kerjasama antara Video Translator dan Dandelions. Dandelions adalah perusahaan luar angkasa dan Internet untuk Segala (Internet of Things) yang berbasis di Sydney, Australia. Video Translator dipercayakan oleh mereka untuk memproduksi konten-konten video mereka, teman-teman.

Yuk, kita cari tau apa aja yang kami lakuin buat Dandelions!

1. Produksi Video

4-6.jpg

Ketika ada konten video yang mau disebar oleh Dandelions, tim dari Video Translator yang ngeditnya. Jadi, video mentah atau video yang belum diedit dari mereka, kami yang olah. Hasilnya tentu saja harus memiliki kualitas yang tinggi.

2. Transkripsi Video

1.png

Seperti yang sudah kita bahas tadi, proses dalam menerjemah video yang pertama adalah membuat transkrip. Setelah videonya selesai diedit, kami menggunakan teknologi kecerdasan buatan untuk menyalin suara secara otomatis. Setelah hasilnya jadi, kami baru mengedit hasil salinan tersebut untuk memastikan bahwa salinannya akurat.

3. Terjemahan Video

2-1.png

Video yang digunakan oleh Dandelions sebagai perusahaan dari Australia tentunya merupakan Bahasa Inggris. Karena Dandelions ingin menjangkau orang-orang yang nggak bisa Bahasa Inggris, mereka mau konten mereka diterjemahkan ke berbagai macam bahasa.

4. Video Dubbing

3-1.png

Beberapa macam kultur lebih memilih buat mendengarkan pengisi suara dibandingkan buat membaca. Maka dari itu, kami juga menyediakan dubbing dalam versi teknologi kecerdasan buatan dan juga suara manuasia.

Kombinasi dari keempat elemen tersebut bakalan membuat konten yang bisa membuat dampak yang besar bagi penonton multibahasa.

Kenapa Perusahaan Luar Angkasa Butuh Terjemahan Video?

Konten video dalam bahasa lain sering dipakai oleh berbagai macam perusahaan, tapi jarang banget dipakai oleh perusahaan luar angkasa. Jadi, kenapa perusahaan luar angkasa seperti Dandelions mau menerjemahkan konten video mereka?

1. Untuk Membuat Industri Luar Angkasa Lebih Mudah Diakses

5-6.jpg

Selama ini, perusahaan luar angkasa selalu punya konotasi sebagai perusahaan milik negara, seperti NASA atau perusahaan milik pengusaha dengan penhasilan trilliunan seperti Tesla. Baru akhir-akhir ini pemerintah dan berbagai macam perusahaan lain mau membuat perusahan luar angkasa supaya bisa lebih muda dijangkau.

Nah, dengan menerjemahkan konten-konten ke dalam berbagai bahasa, harapannya adalah untuk membuka pintu industri luar angkasa bagi orang lain di seluruh dunia.

2. E-learning

6-6.jpg

Untuk membuat industri luar angkasa lebih mudah diakses, Dandelion mau menyediakan video pendidikan untuk penonton mereka. Banyak penelitian yang menunjukkan kalau orang-orang biasanya bisa belajar lebih muda kalau bahasa yang digunakan adalah bahasa sehari-hari mereka.

Pandemi COVID-19 memaksakan orang-orang untuk belajar lewat internet, oleh karena itu permintaan untuk e-learning terus meningkat. Nah, karena semua orang sekarang belajarnya lewat internet, maka Dandelions juga mau mengakomodasikan video pendidikan dalam berbagai bahasa.

3. Komunikasi Antar Perusahaan

7-6.jpg

Australia merupakan negara yang sangat multikultural. Hal ini berarti bahwa Dandelions bakalan punya pekerja-pekerja dari mancanegara.

Oleh karena itu, Dandelions ingin meminimalisirkan kesalahpahaman karena bahasa. Konten video yang diterjemahkan bakalan membuat komunikasi yang lebih efektif dan hubungan yang lebih kuat antara tim multikultural.

4. Kampanye Pemasaran Multibahasa

8-4.jpg

Ketika kalian membuat konten pemasaran (marketing content), kalian pastinya pengen dong supaya kampanye kalian bisa dicari orang.

Gimana caranya supaya kalian bisa menggunakan konten yang sama buat target yang berbeda?

Caranya adalah dengan menerjemahkan konten pemasaran kalian. Kampanye pemasaran yang diterjemahkan akan memungkinkan Dandelions untuk menciptakan interaksi dan koneksi otentik dengan penonton mereka.

Yay! Sekarang kalian udah tau apa itu terjemahan video dan seperti apa kerjasama dengan perusahaan penerjemah video.

Kalau kalian sekarang juga sedang mencari kerjasama dengan perusahaan penerjemah video, jangan segan untuk menghubungi kita di hello@videotranslator.ai !

Sampai jumpa!

Share on
Postingan terkait
© Video Translator 2024 (ABN: 73 602 663 141) - Hak cipta dilindungi